🎵 この曲が好きなら

← 曲一覧に戻る

📝 原稿

TPPDアルバム全体のエピローグ。31曲の物語を書き終えた後の静けさ。「the manuscript」——原稿は完成し、テイラーはこの感情をもう手放した。

▶ Official Lyric Video

VERSE 1

Now and then, she rereads the manuscript

時々、彼女は原稿を読み返す

Of the entire torrid affair

あの熱烈な恋愛の一部始終の

They compared their licenses

二人は免許証を見比べた

He said, "I'm not a donor but

彼は「僕はドナーじゃないけど、

I'd give you my heart if you needed it"

必要なら僕の心をあげるよ」

She rolled her eyes and said

彼女は目を回して言った

"You're a professional"

「あなたってプロね」

He said, "No, just a good

彼は言った、「いや、ただのお人好しの

Samaritan

サマリア人

"

He said that if the sex was half as good as the conversation was

彼は、もしセックスが会話の半分でも良ければ、と言った

Soon, they'd be pushin' strollers

すぐに彼らはベビーカーを押すだろう

But, soon, it was over

でも、すぐに終わってしまった

🎵「The Manuscript」——THE TORTURED POETS DEPARTMENT: THE ANTHOLOGYに収録。テイラーの詩的な世界観とストーリーテリングが光る楽曲。冒頭のヴァースで物語の舞台が設定される。

VERSE 2

In the age of him, she wished she was thirty

彼の時代に、彼女は30歳になりたいと願った

And made coffee every morning in a Frеnch press

毎朝フレンチプレスでコーヒーを淎れた

Afterwards, she only atе kids' cereal

その後、彼女は子供用シリアルしか食べられなかった

And couldn't sleep unless it was in her mother's bed

そして母親のベッドでないと眠れなかった

Then she dated boys who were her own age

それから彼女は自分と同い年の男の子たちとデートした

With dart boards on the backs of their doors

ドアの裏にはダーツボードが付いている

She thought about how he said since she was so wise beyond her years

彼女は、彼が「年齢のわりに賢いから」と言ったことを思い出した

Everything had been above board

すべては問題なかったと

She wasn't sure

彼女は確信がなかった

BRIDGE

And the years passed like scenes of a show

そしてショーのワンシーンのように年月が過ぎた

The professor said to write what you know

教授は知っていることを書けと言った

Lookin' backwards might be the only way to move forward

後ろを振り返ることが前に進む唯一の方法かもしれない

Then the actors were hitting their marks

そして役者たちは立ち位置についた

And the slow dance was alight with the sparks

そしてスローダンスは火花を散らした

And the tears fell in synchronicity with the score

そして涙が音楽と同期して流れた

And at last, she knew what the agony had been for

そしてついに、彼女はその苦しみが何のためだったのかを知った

OUTRO

The only thing that's left is the manuscript

残ったのは原稿だけ

One last souvenir from my trip to your shores

あなたの海岸への旅の最後のお土産

Now and then, I reread the manuscript

時々原稿を読み返す

But the story isn't mine anymore

でもこの物語はもう私のじゃない