← 曲一覧に戻る

📜 苦悩する詩人の部署

アルバムのタイトル曲。「苦悩する詩人たち」の自嘲的な世界。Charlie Puthとの秘密のWhat'sAppグループ名が元ネタとされる。

▶ Official Lyric Video

VERSE 1

You left your typewriter at my apartment

あなたのタイプライターがアパートに残された

Straight from the tortured poets department

苦悩する詩人部門からそのまま

I think some things I never say

思ってても口にしないことがある

Like, "Who uses typewriters anyway?"

「そもそも誰がタイプライターを使うの?」みたいな。

But you're in self-sabotage mode

でもあなたは自己破壊モード

Throwing spikes down on the road

道にスパイクを撒いてる

But I've seen this episode and still loved the show

でもこのエピソードは見たことある、それでも番組が好き

Who else decodes you?

他に誰があなたを解読できる?

CHORUS

And who's gonna hold you like me?

私みたいに抱きしめてくれる人、他にいる?

And who's gonna know you, if not me?

私じゃなきゃ、誰があなたを分かってあげられる?

I laughed in your face and said

面と向かって笑って言った

"You're not Dylan Thomas, I'm not Patti Smith

「あなたはディラン・トーマスじゃないし、私はパティ・スミスじゃない」

This ain't the Chelsea Hotel, we'rе modern idiots"

ここはチェルシーホテルじゃない、我々は現代の愚か者だ」

And who's gonna hold you like me?

私みたいに抱きしめてくれる人、他にいる?

POST-CHORUS

Nobody

Nobody

No-fucking-body

No-fucking-body

Nobody

Nobody

VERSE 2

You smokеd, then ate seven bars of chocolate

タバコ吸って、チョコレートバーを7本食べた

We declared Charlie Puth should be a bigger artist

チャーリー・プースはもっと売れるべきだって二人で言い合った

I scratch your head, you fall asleep

頭をかいてあげると、あなたは眠りに落ちる

Like a tattooed golden retriever

タトゥーを入れたゴールデンレトリバーみたい

But you awaken with dread

でもあなたは恐怖で目覚める

Pounding nails in your head

頭に釘を打ち付ける

But I've read this one where you come undone

でもあなたが壊れるこの話は読んだことある

I chose this cyclone with you

この嵐をあなたと一緒に選んだ

CHORUS

And who's gonna hold you like me?

私みたいに抱きしめてくれる人、他にいる?

(Who's gonna hold you? Who's gonna hold you?)

私みたいに抱きしめる人は他にいる?

And who's gonna know you like me?

私みたいにあなたを分かってくれる人、他にいる?

(Who's gonna know you?)

私みたいにあなたを知ってる人は?

I laughed in your face and said

面と向かって笑って言った

"You're not Dylan Thomas, I'm not Patti Smith

「あなたはディラン・トーマスじゃないし、私はパティ・スミスじゃない」

This ain't the Chelsea Hotel, we're modern idiots"

ここはチェルシーホテルじゃない、我々は現代の愚か者だ」

And who's gonna hold you like me?

私みたいに抱きしめてくれる人、他にいる?

(Who's gonna hold you? Who's gonna hold you?)

私みたいに抱きしめる人は他にいる?

POST-CHORUS

No-fucking-body

No-fucking-body

(Who's gonna hold you? Who's gonna hold you?)

私みたいに抱きしめる人は他にいる?

Nobody

Nobody

(Who's gonna hold you? Gonna know you? Gonna troll you?)

私みたいに抱きしめる人は他にいる?

Nobody

Nobody

BRIDGE

Sometimes, I wonder if you're gonna screw this up with me

たまにあなたがこの関係を壊すんじゃないかと思う

But you told Lucy you'd kill yourself if I ever leave

でもルーシーに「離れたら死ぬ」と言ったらしいね

And I had said that to Jack about you, so I felt seen

私もジャックにあなたのことそう言ってたから、気持ちが分かった

Everyone we know understands why it's meant to be

知り合いみんな、なぜ私たちが運命なのか分かってる

'Cause we're crazy

だって私たちは気が狂っているから

So tell me, who else is gonna know me?

だから教えて、他に誰が私を分かってくれる?

At dinner, you take my ring off my middle finger

ディナーで中指のリングを外す

And put it on the one people put wedding rings on

結婚指輪をはめる指にはめる

And that's the closest I've come to my heart exploding

あれが一番心臓が爆発しそうになった瞬間

CHORUS

Who's gonna hold you? (Who?)

私みたいに抱きしめる人は他にいる?

Me

私だけ

Who's gonna know you? (Who?)

私みたいにあなたを知ってる人は?

Me

私だけ

And you're not Dylan Thomas, I'm not Patti Smith

あなたはディラン・トーマスじゃないし、私はパティ・スミスじゃない

This ain't the Chelsea Hotel, we're two idiots

ここはチェルシーホテルじゃない、私たちは現代の馬鹿

Who's gonna hold you?

私みたいに抱きしめる人は他にいる?

POST-CHORUS

Who's gonna hold you?

私みたいに抱きしめる人は他にいる?

Who's gonna hold you?

私みたいに抱きしめる人は他にいる?

Who's gonna hold you?

私みたいに抱きしめる人は他にいる?

Who's gonna hold you?

私みたいに抱きしめる人は他にいる?

Who's gonna hold you?

私みたいに抱きしめる人は他にいる?

Who's gonna hold you?

私みたいに抱きしめる人は他にいる?

Who's gonna hold you?

私みたいに抱きしめる人は他にいる?

Gonna know you?

あなたを分かってくれる?

Gonna troll you?

あなたをからかってくれる?

OUTRO

You left your typewriter at my apartment

あなたのタイプライターがアパートに残された

Straight from the tortured poets department

苦悩する詩人部門からそのまま

Who else decodes you?

他に誰があなたを解読できる?

📚「Dylan Thomas」はウェールズの詩人、「Patti Smith」はパンクの教母。「Chelsea Hotel」はレナード・コーエンの歌に登場する芸術家の聖地。「we're modern idiots」——自分たちはそんなロマンチックな存在じゃない、ただの現代の馬鹿だという自虐。