🎵 この曲が好きなら
🚫 Should've Said No
🚫 浮気した彼への怒りのカントリーロック。「ノーと言えばよかったのに」。
▶ Music Video
VERSE 1
It's strange to think the songs we used to sing
昔歌ってた曲を思うと変な感じ
The smiles, the flowers, everything is gone
笑顔も花も全部なくなった
Yesterday, I found out about you
昨日 あなたの浮気を知った
Even now, just lookin' at you feels wrong
今でも君を見ているだけで気分が悪くなる
PRE-CHORUS
You say that you'd take it all back
全部やり直したいって言うけど
Given one chance
もう一度チャンスがあればって
It was a moment of weakness
弱かったんだって言うんでしょ
And you said yes
そして「イエス」って言ったんでしょ
CHORUS
You should've said no, you should've gone home
「ダメ」って言うべきだった 帰るべきだった
You should've thought twice 'fore you let it all go
全部台無しにする前によく考えるべきだった
You should've known that word
噂になるってわかってたはず
'Bout what you did with her'd get back to me (Get back to me)
彼女としたことが私の耳に入るってわかってたでしょ
And I should've been there in the back of your mind
私があなたの頭の片隅にいるべきだったのに
I shouldn't be asking myself why
「なんで?」なんて自分に問いかけたくない
You shouldn't be begging for forgiveness at my feet
私の足元で許しを乞うなんてしないで
You should've said no
「ダメ」って言うべきだったの
Baby, and you might still have me
そしたらまだ私のこと 繋ぎ止められたのに
VERSE 2
You can see that I've been cryin'
私が泣いているのがわかるだろう
And baby, you know all the right things to say
ベイビー うまいこと言うのは得意だよね
But do you honestly expect me to believe
でも本気で信じてほしいの?
We could ever be the same?
元に戻れるって?
PRE-CHORUS
You say that the past is the past
過去は過去、チャンスが欲しいって言うけど
You need one chance
もう一回チャンスが欲しいって
It was a moment of weakness
弱かったんだって言うんでしょ
And you said yes
そして「イエス」って言ったんでしょ
CHORUS
You should've said no, you should've gone home
「ダメ」って言うべきだった 帰るべきだった
You should've thought twice 'fore you let it all go
全部台無しにする前によく考えるべきだった
You should've known that word
噂になるってわかってたはず
'Bout what you did with her’d get back to me (Get back to me)
彼女としたことが私の耳に入るってわかってたでしょ
And I should've been there in the back of your mind
私が頭の片隅にいるべきだった
I shouldn't be asking myself why
「なんで?」なんて自分に問いかけたくない
You shouldn't be begging for forgiveness at my feet
私の足元で許しを乞うなんてしないで
You should've said no
「ダメ」って言うべきだったの
Baby, and you might still have me
そしたらまだ私のこと 繋ぎ止められたのに
Oh, oh
「ノーと言うべきだった」の連呼は、裏切られた側の思いを濃縮した一言。この曲の核心は「一時の弱さ」で渡ってはいけない線を越えたことへの怒り。「get back to me」は「私の耳に入る」の意味。
BRIDGE
I can't resist
もう我慢できない
Before you go, tell me this
行く前にこれだけ教えて
Was it worth it?
それだけの価値があった?
Was she worth this?
彼女にそんな価値があった?
No, no
ノー ノー
No, no, no, no
No, no, no, no
CHORUS
You should've said no, you should've gone home
「ダメ」って言うべきだった 帰るべきだった
You should've thought twice 'fore you let it all go
全部台無しにする前によく考えるべきだった
You should've known that word
噂になるってわかってたはず
'Bout what you did with her’d get back to me (Get back to me)
彼女としたことが私の耳に入るってわかってたでしょ
And I should've been there, in the back of your mind
私があなたの頭の片隅にいるべきだったのに
I shouldn't be asking myself why
「なんで?」なんて自分に問いかけたくない
You shouldn't be begging for forgiveness at my feet
私の足元で許しを乞うなんてしないで
You should've said no
「ダメ」って言うべきだったの
Baby, and you might still have me
そしたらまだ私のこと 繋ぎ止められたのに

🐱 Did You Know?
Loading...
🎵 Taylor Swift の他の曲
🚫元彼が浮気したことへの怒りを歌った曲。テイラーの初期における「怒りの曲」の代表格。2008年のCMAアワードでの雨の中のパフォーマンスは伝説的で、テイラーのライブの原点とも言える。